deur N.P. van Wyk Louw
Die jaar word ryp in goue akkerblare,
in wingerd wat verbruin, en witter lug
wat daglank van die nuwe wind en klare
son deurspoel word Lees verder »
|
|||||
deur N.P. van Wyk Louw Die jaar word ryp in goue akkerblare, deur T.T. Cloete Chili is deur ‘n digter gemaak – Neruda daar is meer poësie in die sneeuvlokkie Uit: Die baie ryk ure, 2001 “La guitarra”, Poema del Cante Jondo 1921 vertaal en verwerk deur Uys Krige Nou begin die vingers I Crouched upon sea-chiselled gravel, staring out and up at the sea, Behind him the island was terraced, before him terrace on terrace of waves Behind him also, faintly curling out of the woods, a voice, Ek bekommer my gedurig, en oor alles … Lees verder » |
|||||
Log in | Kopiereg © 2024 Kruiskerk - Alle Regte Voorbehou | Webmeester |